Какой язык проще выучить английский или испанский. Всем влюбленным в испанский язык посвящается. И самый лёгкий…Нидерландский язык

26.01.2017 16:18

При выборе иностранного языка для изучения не следует руководствоваться расхожими мнениями типа "Немецкий язык - сложный и скучный с его грамматикой", "Итальянский язык - легкий", "Французский язык - самый красивый".
Легких языков не бывает. Как только начинаешь изучать любой язык углубленно, так сразу выясняется, что это требует и времени, и сил, и упорства.

Какой язык учить? Чем руководстваться при выборе языка?

1. Ответ на этот вопрос зависит прежде всего от того, с какой целью вы беретесь за изучение языка :

- для профессиональной работы с языком в качестве переводчика, преподавателя и т.д. (тогда надо выбирать тот язык, с которым имеются наилучшие перспективы трудоустройства и профессионального роста)

- для использования в своей профессиональной деятельности , не связанной напрямую с языком (зависит от того, какой язык требуется вам как вспомогательный по вашей основной работе)

- для туристических поездок в страну языка (зависит от того, в какие страны вы чаще ездите)

- для переезда на постоянное место жительства в страну языка или вступления в брак с человеком, для которого этот язык родной

Чтобы уверенно чувствовать себя в интернете и при работе на компьютере (несомненно английский)

Просто так, чтобы занять время и похвастаться перед друзьями

(Но даже в этом случае советую выбирать язык, который потом хоть как-то может пригодиться : не беритесь за изучение слишком редкого языка типа норвежского или ирландского, если не собираетесь связать свою судьбу с этими странами.)

2. Во-вторых, выбор языка несомненно зависит от ваших интеллектуальных, финансовых и прочих возможностей:

- наличие стимула к изучению языка (См. пункт 1)

- знание других иностранных языков

Если вы уже выучили какой-то другой язык, то, наверно, можете оценить свои способности к языкам. Следует также принять во внимание, что близкородственные языки учить конечно легче, но при последующем практическом использовании они часто перепутываются в голове и мешают друг другу).

Ваш возраст и состояние здоровья (способность заниматься напряженной умственной деятельностью и желательно хорошая память )

После 30-ти языки учатся труднее, и вообще взрослые учат язык совсем не так, как дети или подростки.

- наличие достаточного времени для регулярных занятий языком

- возможность оплачивать услуги преподавателя или языковые курсы

3. В-третьих, нельзя не учитывать и степень сложности языка :

- китайский, японский или арабский будет выучить сложнее, чем английский или немецкий

- французский будет выучить сложнее, чем английский

- французский и немецкий по сложности где-то на одном уровне (в немецком достаточно сложная грамматика, зато во французском очень мудреные правила чтения и более сложное произношение

Для изучения немецкого особого произношения не требуется)

- испанский и итальянский , если сильно в них не углубляться, скорее всего будет выучить легче, чем немецкий и французский и где-то на одном уровне с поверхностным английским

4. И конечно же выбор будет зависеть и от ваших индивидуальных предпочтений .

Так, многие восхищаются красотой французского и итальянского языков и очень пренебрежительно относятся к несколько резковатому немецкому. Но это дело вкуса.

В любом случае в наш прагматичный век при выборе языка для изучения я бы все же обращал больше внимания на практическую пользу , а не на поверхностные клише и моду .

Какой иностранный язык учить?

Какой из иностранных языков лучше учить после английского?

- "После английского лучше сразу (или одновременно) учить немецкий. Очень много схожих моментов. Некторые говорят что это сложно, но на самом деле это не так."

- "Немецкий язык, наверное оттого, что он ближе к английскому, легче осваивается."

- "Все носители немецкого и испанского языка при встрече со мной пытаются практиковать свой английский, так что пользы от изучения этих "вторых" языков после английского не очень много, разве что если вы будете общаться с людьми из "глубинки", английский никогда не изучавших.Что до французского, то здесь, возможно, есть смысл, так как исторически английский французами не котируется и они очень рады общаться на родном языке."

- "Французский после английского идет в лет, просто прекрасно."

- "Странный вопрос "какой язык учить?" Только тот который нравится, который хочется выучить. Это самая сильная мотивация. Когда учишь потому что хочется, а не потому что надо или на нем говорит столько-то стран. А вообще второй язык, независимо какой, учить проще, так как уже есть некая "собственная методика" изучения, уже знаешь на что нужно обращать внимание и т.д." (Dany)

Если не нравится немецкий, то китайский тоже не подойдет

"Вообще, два самых перспективных иностранных языка, на мой взгляд: английский и китайский.
Английский пользуется спросом повсеместно, и в онлайне, и в оффлайне, и считается универсальным международным языком. Китайский важен для ведения бизнеса с КНР. Идеально, конечно же, если знаешь оба этих языка."

Каждый третий из нас хотя бы раз в жизни сталкивался с выбором языка, который необходимо было выучить по тем или иным причинам.

Для работы, для развлечения, для общения, для удовлетворения собственных целей, для количества – все это является главными целями при изучении иностранного языка.

Сложно сразу сказать, какой язык легче английского, здесь все зависит от человека и его способности познавать новое. Например, для меня после английского на первое место выходит с его мелодичностью, меньшим количеством слов, простотой построения предложений, однако совершенно другой грамматикой. И каждый раз, пытаясь сравнить английскую грамматику с итальянской, я претерпеваю фиаско, т.к. написанное в учебниках зачастую на деле отличается от того, что говорят сами итальянцы. Они называют свой язык иллогичным, но полным страсти, а предложения могут быть построены так, как вздумается, что очень напоминает родную русскую речь.

Очень часто говорят о связке итальянский-испанский-французский, и с этим не поспоришь. «Испано-итальянские» отношения очень близки, как украинцу – русский язык, на котором свободно говорит около 60% населения. Разница между и итальянским заключается в произношении отдельных звуков, которые кажутся сложнее, чем в последнем из упомянутых.

Огромным плюсом Italiano является то, что «как читается, так и пишется». Это просто находка для тех, кто хочет выучить второй язык. Всего несколько правил – и вуаля, Вы умеете читать и писать. Легкость заканчивается там, где начинается грамматика, которую ни в коем случае не нужно сравнивать ни с одной другой грамматикой, потому что:

  • Ее необходимо принять такой, какая она есть
  • Ее нужно понять и пропустить через себя
  • Ее нужно выучить и миллион раз попытаться «высказаться» во всех временах

Те, кто уже освоил итальянский, с легкостью одолеют испанский и французский, т.к. их грамматика похожа.

Мало кто задумывается об изучении , который хоть и кажется грубым, на самом деле таким не является. Правила чтения в нем довольно просты, чего не скажешь о грамматике, которая (если признаться честно) является бичом во всех языках. Поэтому, если Вам необходим немецкий, не бойтесь столкнуться лоб в лоб с «Sprechen Sie Deutsch?»

Стоит отметить, что языки славянской группы вообще не составят никаких трудностей для нас с Вами. Русский, украинский, белорусский языки можно освоить довольно быстро, не прибегая к помощи репетиторов. Вместе с ними можно осваивать болгарский, сербский, польский, . Да, Вы заметите разницу в ударении, которое зачастую фиксировано, незнакомых лексических единицах и грамматике, но это не станет проблемой для тех, кто решился изучить второй иностранный язык.

Часто для того, чтобы не подвергать языки смешиванию, изучают такие «пары», которые совершенно не похожи друг на друга, например, английский-арабский или -немецкий. Однако, если Вы сами выбираете язык для изучения, отдайте предпочтение тому, который кажется Вам роднее, ближе и логичнее.

Не так давно Британский совет опубликовал доклад, в котором говорилось о языках будущего. Так вот, авторы пришли к выводу, что без арабского, японского и мандаринского диалекта китайского страна начнет сдавать свои позиции в экономической и политической сферах. Стоит задуматься, не правда ли? По количеству носителей языка лидирует китайский, далее следует испанский английский, хинди, арабский, португальский и бенгальский.

Выбор остается за Вами, а мы можем только посоветовать расширять свои языковые способности, ведь с изучением нового языка, каждый последующий кажется легче.

Вопрос о том, какой иностранный язык изучать может поставить в тупик кого угодно, поскольку возможностей для этого сейчас хоть отбавляй. Многие изучают или уже достаточно хорошо говорят на английском, но при этом хотели бы выучить еще один язык. Для одних иностранный язык — обязательное условие для карьеры и работы, для других — просто увлечение.

Испанский язык сочетает в себе все сразу:

    возможность использовать его в работе (особенно в сфере туризма и гостиничного бизнеса)

    испанский язык действительно очень увлекает, многие хотели бы выучить этот язык уже только потому, что он является родным для любимых певцов и актеров

    испанский является прекрасным выбором для людей, уже знающих английский язык (вы сможете понимать практически всех жителей Америки — как северной, так и Южной).

Если вам хотелось бы выучить испанский язык, но вы не до конца уверены в своем выборе, то вам может пригодиться информация об этом замечательном языке и некоторые советы бывалого.

Желание изучать испанский язык у меня возникло еще в школе, после поездки на испанский курорт Costa Brava (пригород Барселоны) во время летних каникул. Тогда, как и многие мои сверстники, в школе и на занятиях с репетитором я учила английский. Поездка в Испанию многое изменила. Знакомство, пусть вначале и мимолетное, с этой страной, ее богатейшей культурой, дружелюбными и очень общительными жителями, вселило в меня желание научиться говорить на испанском языке (конечно, не забывая и об английском:).

Это желание осуществилось в институте, я выбрала испанский в качестве первого языка (второй был английский). О своем выборе я не пожалела, чем дальше я изучала этот язык, тем больше влюблялась в его неповторимое звучание и образность. Испанский язык оказался золотым ключиком к богатой истории и культуре не только самой Испании, но и многочисленных стран Латинской Америки, в которых испанский язык также является государственным. К тому же изучение второго языка позволило мне сравнивать образы мышления разных народов, которые так ярко проявляются именно через различные способы выражения одной и той же мысли.

Поначалу было достаточно сложно привыкнуть к новому произношению и правилам чтения, постоянно прорывались английские звуки, особенно такие как , которые в испанском языке, в отличие от английского, произносятся без придыхания. Также довольно трудно было свыкнуться с тем, что в испанском языке гласные практически не редуцируются и с необходимостью "рычать" каждый раз, когда слово начинается с [r] или имеет в своем составе . Помогла ежедневная долбежка, чтение вслух, прослушивание кассет. Постепенно мое произношение стало приближаться к более или менее похожему на испанское. Через пару — тройку недель упорного и кропотливого труда я уже могла довольно сносно читать на испанском.

На самом деле научиться правильно читать и произносить испанские слова не так уж и трудно. В испанском языке, в отличие от английского, существуют достаточно четкие правила чтения , благодаря чему, можно правильно прочитать любое, даже незнакомое слово, не прибегая к словарю и транскрипции. Главное — заставить себя уделять чтению хотя бы час в день, не лениться перечитывать сложные предложения по нескольку раз. Если приходится совсем туго, можно записать себя на кассету, а затем прослушать — со стороны ошибки вырисовываются более четко. Можно принести кассету своему преподавателю и попросить, чтобы он прокомментировал ваши ошибки и посоветовал, как их исправить.

Следующее препятствие на пути изучения испанского языка — грамматика . Мне лично было сложнее всего привыкнуть к огромному количеству испанских окончаний, каждое из которых соответствует лицу, в котором стоит соответствующий глагол, времени и наклонению (изъявительное, сослагательное — знаменитое испанское Subjuntivo или повелительное). Также пугало количество отклоняющихся и неправильных глаголов. Мне казалось, что в английском языке все устроено гораздо проще. Выучил 3 формы неправильных глаголов, запомнил, что в третьем лице единственного числа настоящего времени глаголы принимают окончание -s , и no problem . А тут… Однако, как говорится, глаза боятся, а руки делают. В конце концов, все оказалось не так уж страшно. Главное на первом этапе не спешить, прокручивать в голове всю парадигму глагола в поисках нужной формы, четко представлять себе, в каком времени и наклонении хочешь сказать ту или иную фразу.

Если говорить о прогрессе в изучении испанского, то могу сказать, что по окончании первого курса я уже могла вести небольшие диалоги, читать и обсуждать несложные темы, на втором курсе шло активное пополнение грамматического и лексического материала, совершенствование фонетики и разговорных навыков. Дальше мы стали брать более сложные и серьезные темы (проблемы терроризма, наркотиков, политика и экономика и т.п.), изучали новый и повторяли пройденный материал по грамматике. Четвертый и пятый курс были посвящены в основном грамматическим тонкостям, пополнению словарного запаса, активным обсуждениям всевозможных актуальных тем, чтению и переводу статей (с испанского на русский и с русского на испанский), лекциям по истории языка и лингвистике (на испанском). При таком потоке нового материала стали забываться простые слова и выражения с первого курса. Было очень смешно, когда обсудив все возможные проблемы современной молодежи, мы начинали задумываться над тем, как правильно сказать что-нибудь вроде "Передайте мне чашечку чая" :) Поэтому иногда бывает весьма полезно вернуться к самым первым урокам и вспомнить самые азы.

Вообще мне лично очень помогли мои преподаватели, которые всегда были рады дать совет и помочь разобраться в наиболее трудных моментах. Самое главное — не оставлять ничего недопонятого, разбираться во всем сразу. Если этого не сделать, то ошибки будут накапливаться как снежный ком и потом будет действительно сложно что-либо исправить. Некоторые студенты в нашей группе перебирали чуть ли не всю парадигму глагола, прежде чем добирались до нужной им формы, а ведь было достаточно всего лишь вовремя разобраться, какое время когда употребляется и уделить домашним заданиям побольше времени. Это очень мешало, особенно на том этапе, когда уже нужно было обсуждать какую-либо тему, вместо того, чтобы подбирать подходящие фразы приходилось снова возвращаться к пройденному материалу, что тормозило работу всей группы.

Что касается учебного материала , то это тоже немаловажный момент. Как известно, скучный учебник может напрочь отбить всякое желание изучать язык. В институте мы учились по учебнику под редакцией А. И. Патрушева и Е. И. Родригес — Данилевской . Это учебник в двух частях — для начинающих и для совершенствующихся. Мы прошли оба:). Правила в этом пособии объяснены достаточно хорошо и полно, так что дополнительными материалами по грамматике пользоваться почти не приходилось. С темами немного похуже, стандартный набор: Mi familia , En el restaurante , Madrid и т.п. Некоторые используемые в учебнике тексты также порядком устарели. Тем не менее, лексический материал подобран, на мой взгляд, хорошо. Упражнения направлены на закрепление пройденного материала. Для разнообразия мы использовали распечатки из испанских пособий, которые преподаватели брали в Институте Сервантеса, рассказы, а затем и книги испанских и латиноамериканских писателей. На первом курсе мы читали и пересказывали сказки и небольшие смешные истории, читали скороговорки, пели песенки — все это способствовало более быстрому пополнению словарного запаса, к тому же было очень весело, поэтому уроки пролетали незаметно.

Из словарей прежде всего могу посоветовать Большой испанско-русский словарь под редакцией Б. П. Нарумова и Большой русско-испанский словарь под редакцией Г. Я. Туровера (это если вы настроены действительно серьезно). Если же вам испанский необходим только для общения, можно купить небольшой, но достаточно хороший словарик под редакцией К. А. Марцишевской (испанско-русский и русско-испанский). Не могу не упомянуть еще один словарь, просто необходимый, чтобы понимать испанцев, которые, как известно, любят вставлять в свою речь весьма экспрессивные и часто далеко не литературные выражения. Это Словарь испанской разговорной речи под редакцией Sllavka Simeónova . На обложке словаря изображены небезызвестные Дон Кихот и Санчо Панса, обменивающиеся как раз подобными фразами: Hola, tronco, ¿que tal? — ¡De puta madre! Однако стоит отметить, что данный словарь вы сможете использовать только накопив определенный запас знаний, поскольку слова и выражения в нем переводятся не на русский, а на испанский же, только литературный, язык.

Конечно, всех трудностей в изучении испанского языка, как и любого другого, не перечислить. Однако эти сложности не должны останавливать человека, решившего изучать испанский. Это прекрасный язык, яркий и экспрессивный, вы в него сразу же влюбитесь, можете мне поверить! Главное упорство и уверенность в собственных силах, и все получится! Как говорится в испанской поговорке: "No hay atajo sin trabajo"  — "Без труда не вынешь и рыбку из пруда".

Юлия Балтачева


немецкий сложнее английского в 2,5 раза. итальянский, испанский сложнее английского в 1,8 раза. французский сложнее английского в 2 раза. это если речь идет о среднем уровне (Intermediate). если речь идет о продвинутом (Advanced) уровне, то немецкий сложнее английского в 1,5 раза. итальянский, испанский, французский сложнее английского в 1,4 раза. потому что в английском очень много исключений, которые важны, если хочешь элегантности. и второстепенны для практических целей. говорю из личного опыта - эти языки я сам учил. и три иностранных языка преподаю.

голос из зала: "да что вы такое говорите! моя кума в Италии выучила итальянский за полгода! а вот английским в Англии уже почти два года живет и не может выучить "... в слово "выучила" очень разные смыл вкладывают разные люди. чем чаще человек, употребляет слова "свободно, в совершенстве, выучила ", тем больше вероятность, что сам он его не знает и судит по нему со слов кумовей, соседей и друзей. или же по тому, как слова читаются - самый ходовой критерий критерий, кстати. но проще всего слова в русском языке читаются - у нас как пишем, так и читаем. но значит ли это, что в прочих смыслах русский - самый легкий?

немецкий язык имеет 4 падежа и 3 рода, которые отображаются изменением окончаний, более строгий порядок слов, отделяемые приставки: "Я как раз собирался тебе позвонить. - Ich habe gerade vorge habt , dich anzu rufen ". дословно: "Я имею как раз собранным, тебя обзвонить ". ge и t показывают прошедшее время. zu является аналогом английской инфинитивной частицы to . глаголы у них имеют личные окончания. "ich arbeite, du arbeitest, er arbeitet... - я работаю, ты работаешь, он работает... "

итальянский, испанский, французский имеют женский и мужской род, так же много неправильных глаголов. глаголы у них имеют личные окончания. "io lavoro, tu lavori, lui lavora... - я работаю, ты работаешь, он работает... " а времен - даже больше. есть ещё четыре времени, которые показывают желательность или субъективность мнения. "E" di Milano. - Он есть из Милана. Credo сhe sia di Milano. - Я считаю, что он есть из Милана ".
в этих трех языках полно коротких фраз и словечек, что делает их сложными для самостоятельного изучения на месте. например, то, что на английском звучит как "he has" и на немецком "er hat" у итальянцев просто "ha" (читается "а"). английское "he is" у итальянцев "e". "it is" у итальянцев тоже "e". there is у итальянцев c"e" (читается "че"). подробней про изучение языков погружением в среду - следующим постом расскажу.

китайский язык . у них грамматика - проще английской. но почти половина! всех фраз -
особые шаблоны, то есть мысль запускается весьма странным для нас образом, например
Моя мама купила этот хлеб. -> "Это есть моя мама купить ла от хлеб" .
иероглифы я не учил. есть учебники с латиницей записанными словами, например:
Ta kan de bao shi "Renmin ribao". - От читает от газета есть "Женминь жибао".
Wo gei ni jieshao zuo zhongguo fan de fangfa. - Я к тебе познакомить делать китайский еда от способ (могу).

хоть и латиницей написанные, их слова имеют много надстрочных знаков.
каждая гласная имеет 4 типа чтения: нисходящий, восходящий, плато, трамплин.
например, слово "ma", поэтому у них обозначает 4 совсем разных вещи.
когда я вел беседы с китайцами, они очень часто переспрашивали из-за этого.
когда я учил, ещё не было скайпа. и чтоб практиковаться в китайском, я пошел к ним в общежитие,
в десяток комнат постучался. и таки нашёл желающих на бартер: мой русский на их китайский.

прелесть немецкого и китайского языков в том, как они образуют новые слова.
у немцев значительно более, чем в русском, развита система приставок.
например, к слову gehen - идти добавляется 31 приставка и получаются очень разные слова.
отсюда следует, что если мы знаем 20 важных корней глагола и 20 ходовых приставок,
то мы таким образом знаем 20 х 20 = 400 слов. круто!
в английском разные научные термины берутся из латыни. в немецком же берут свой корень,
добавляют свою приставку и имеем продвинутое слово.

у китайцев эта система на порядок выше. у них есть 200 базовых иероглифов. и все новые слова образуются путем складывания смыслов двух, иногда трех, иероглифов. например, красивый - хороший смотреть, удобный - хороший пользоваться, вкусный - хороший кушать. даже если в действительности такого слова, которое ты на ходу делаешь складыванием двух корней, тебя понимают. про такое "спрыгивание" на иные слова шла речь в посте " ".